
หนึ่งในสำนวนที่สามารถนำไปใช้ได้บ่อย ๆ ในชีวิตประจำวันก็คือ สำนวน have a blast ซึ่งไม่ได้แปลว่า มีระเบิด แต่หมายถึง
have a blast
สนุกสุดเหวี่ยง ช่วงเวลาที่พิเศษมาก
มักใช้พูดถึงกิจกรรม งานปาร์ตี้ หรือการไปเที่ยวที่สนุกมาก ๆ จนลืมไม่ลง เปรียบเหมือนการระเบิดของความสนุกที่พุ่งออกมาอย่างเต็มที่
ตัวอย่าง
A: How was your Disneyland trip last week?
ไปเที่ยวดิสนีย์แลนด์เมื่อสัปดาห์ก่อนเป็นยังไงบ้าง?
B: Super great, everyone had a blast.
เจ๋งมาก ทุกคนสนุกสุดเหวี่ยงกันไปเลย
Thank you for inviting us to your birthday party. The food was so good and we also had a blast. Happy birthday to you again!
ขอบคุณที่ชวนพวกเราไปงานปาร์ตี้วันเกิดของคุณนะคะ อาหารในงานอร่อยมากและพวกเราสนุกมาก ๆ ด้วย สุขสันต์วันเกิดอีกครั้งค่ะ
I’m going to meet my long-lost friends in Turkey tomorrow. Can’t wait to have a blast with them!
ฉันจะไปพบเพื่อน ๆ ที่ไม่ได้เจอมานานหลายปีแล้วที่ประเทศตุรกีในวันพรุ่งนี้ แทบจะรอที่จะไปใช้ช่วงเวลาดี ๆ กับพวกเขาไม่ไหวแล้วเชียวล่ะ
I heard you’re going to the concert tonight. Have a blast!
ได้ข่าวว่าคืนนี้จะไปคอนเสิร์ตเหรอ ขอให้สนุกสุดเหวี่ยงไปเลยนะ
We went to the water park yesterday and had a blast.
เมื่อวานพวกเราไปสวนน้ำกันมา มันสนุกสุด ๆ ไปเลยล่ะ
Thanks for the team dinner, everyone. I really had a blast!
ขอบคุณสำหรับมื้อค่ำของทีมนะทุกคน ผมสนุกมากจริง ๆ




Leave a reply to MJasmine Cancel reply