
สำนวนที่อยากนำเสนอวันนี้คือสำนวนที่มีชื่อว่า “be my guest” ซึ่งหากเราแปลตรง ๆ ตามตัวจะมีความหมายว่า “เป็นแขกของฉัน” แต่ในทางสำนวนนั้นหมายถึง
be my guest
เชิญเลย ตามสบายเลย ไม่ต้องเกรงใจ เชิญคุณก่อนเลย
ใช้เพื่อการส่งเสริมหรือให้อนุญาต
มักใช้เมื่อใครบางคนขออนุญาตทำอะไรบางอย่าง แล้วเรายินดีอนุญาต
ตัวอย่าง
A: Can I borrow your motorcycle for an hour?
ฉันขอยืมมอเตอร์ไซค์ของคุณสักชั่วโมงหนึ่งได้ไหมคะ?
B: Be my guest. ตามสบายเลยจ้ะ
A: Can I take this seat? ฉันขอเก้าอี้ตัวนี้ได้มั้ยคะ
B: Be my guest. เชิญเลยค่ะ
A: Do you mind if I use your laptop for a minute?
คุณจะว่าอะไรไหมถ้าผมจะขอยืมใช้แล็ปท็อปสักครู่?
B: Be my guest. I’m not using it right now.”
เชิญตามสบายเลยครับ ตอนนี้ผมไม่ได้ใช้พอดี
Make yourself at home, be my guest.
ทำตัวตามสบายเหมือนอยู่บ้านเลยได้เลยนะจ๊ะ เชิญตามสบาย
You think you can fix the car better than the mechanic? Be my guest!
คุณคิดว่าคุณซ่อมรถได้ดีกว่าช่างงั้นเหรอ? งั้นก็เชิญเลยตามสบาย! (สื่อเป็นนัยว่า ก็ลองดูสิ แล้วจะรู้ว่ามันไม่ง่าย)
If anyone has a better suggestion, please, be my guest and share it with the team.
หากใครมีข้อเสนอแนะที่ดีกว่านี้ เชิญตามสบายเลยครับ แบ่งปันกับทีมได้เลย
Can I sit here? Sure, be my guest.
ขอนั่งตรงนี้ได้ไหมคำ? แน่นอน เชิญเลย
If you want to quit, be my guest.
ถ้าคุณอยากจะลาออก ก็เชิญตามสบายเลย
A: Is it okay if I take the lead on this project
จะเป็นอะไรไหมถ้าผมจะขอเป็นคนนำโปรเจกต์นี้เอง?
B: Be my guest. I’d love to see what you can do.
ตามสบายเลย ผมอยากเห็นเหมือนกันว่าคุณจะทำอะไรได้บ้าง
A: May I use your phone for a minute? ขอใช้โทรศัพท์สักครู่ได้ไหมครับ?
B: Be my guest! เชิญเลยตามสบายครับ!




Leave a comment