
สำนวนภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอสำนวนเกี่ยวกับผลไม้ที่มีชื่อว่า apple of one’s eyes ที่แปลตรง ๆ คือ แอปเปิ้ลในดวงตาของใครคนใดคนหนึ่ง ซึ่งในทางสำนวนมีความหมายว่า
apple of one’s eyes
แก้วตาดวงใจ คนพิเศษ สุดที่รัก คนที่รักและภาคภูมิใจมากที่สุด
ในสมัยก่อน คนเชื่อว่า “รูม่านตา” (Pupil) มีรูปทรงเหมือนแอปเปิ้ล และเป็นส่วนที่สำคัญที่สุดของดวงตาที่ต้องรักษาไว้อย่างดีที่สุด สำนวนนี้จึงสื่อถึงการดูแลรักษาคนหรือสิ่งของนั้นเหมือนกับที่เราดูแลดวงตาของเราเอง
ตัวอย่าง
Jan has 4 kids but the youngest one, her only son is clearly the apple of her eyes.
แจนมีลูกทั้งหมด 4 คน แต่เห็นได้ชัดเลยว่าลูกคนสุดท้องซึ่งเป็นลูกชายเพียงคนเดียวเป็นแก้วตาดวงใจของเธอ
You are the apple of my eyes.
คุณคือสุดที่รักของผม
Sophia is a smart and bright kid. She is the apple of the teachers’ eyes here.
โซเฟียเป็นเด็กที่ฉลาดและสดใส เธอเป็นที่รักของบรรดาครูบาอาจารย์ทั้งหลายที่นี่
His youngest daughter is the apple of his eye. He would do anything to make her happy. ลูกสาวคนเล็กคือแก้วตาดวงใจของเขา เขาสามารถทำได้ทุกอย่างเพื่อให้เธอมีความสุข
This classic car is the apple of his eye. He spends every weekend cleaning and fixing it.
รถคลาสสิกคันนี้คือของรักของหวงของเขาเลย เขาใช้เวลาทุกวันหยุดสุดสัปดาห์ไปกับการเช็ดล้างและซ่อมแซมมัน
…You’re the apple of my eyes. Forever you’ll stay in my heart… You Are The Sunshine Of My Life – Stevie Wonder
คุณคือสุดที่รักของผม คุณจะอยู่ในใจของผมตลอดไป




Leave a comment