Tag: English

  • สำนวน a fish out of water

    สำนวน a fish out of water

    สำนวน “a fish out of water” หมายถึง ความรู้สึกอึดอัด ประหม่า หรือไม่สบายใจเมื่ออยู่ในสภาพแวดล้อมที่ไม่คุ้นเคยหรือไม่เข้ากับคนรอบข้าง เช่น ผู้เริ่มงานใหม่หรือย้ายไปที่ใหม่ โดยมักใช้ในการบรรยายถึงประสบการณ์ที่ไม่สบายใจในสถานการณ์ดังกล่าว

  • สำนวน kill two birds with one stone

    สำนวน kill two birds with one stone

    สำนวน “kill two birds with one stone” เป็นวลีภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อสามารถทำให้สำเร็จสองสิ่งด้วยการกระทำเพียงครั้งเดียว บทความนี้อธิบายที่มาของสำนวน พร้อมตัวอย่างประโยคเพื่อช่วยให้คุณเข้าใจวิธีใช้อย่างเป็นธรรมชาติ

  • สำนวน go round in circles

    สำนวน go round in circles

    สำนวน “go round in circles” ใช้เมื่อใครบางคนพยายามทำอะไรแต่กลับวนอยู่กับที่และไม่ได้ข้อสรุป บทความนี้อธิบายความหมาย พร้อมตัวอย่างประโยคที่ช่วยให้คุณมองเห็นการใช้สำนวนนี้ในบริบทจริงอย่างเข้าใจง่าย

  • สำนวน rings a bell

    สำนวน rings a bell

    สำนวน “rings a bell” ใช้เพื่อบอกว่าอะไรบางอย่างดูคุ้นหูหรือคุ้นตา บทความนี้อธิบายความหมาย พร้อมตัวอย่างประโยคที่ช่วยให้เห็นการใช้สำนวนนี้ในบริบทต่าง ๆ

  • สำนวน speak of the devil

    สำนวน speak of the devil

    สำนวน “speak of the devil” ใช้เมื่อคนที่กำลังพูดถึงโผล่มาพอดี บทความนี้อธิบายความหมาย พร้อมตัวอย่างประโยคเพื่อให้คุณเห็นการใช้งานสำนวนนี้ในสถานการณ์ต่าง ๆ อย่างเข้าใจง่าย

  • สำนวน tie the knot

    สำนวน tie the knot

    สำนวนภาษาอังกฤษ “tie the knot” ใช้หมายถึงการแต่งงานหรือผูกพันกันในชีวิตคู่ บทความนี้อธิบายที่มาของสำนวน พร้อมตัวอย่างประโยคเพื่อให้คุณเห็นการใช้จริงในบริบทต่าง

  • สำนวน smell fishy

    สำนวน smell fishy

    สำนวน “smell fishy” ใช้เพื่อสื่อถึงบางสิ่งที่ดูไม่น่าเชื่อถือหรือมีอะไรผิดปกติ บทความนี้อธิบายความหมาย พร้อมตัวอย่างประโยคที่ช่วยให้คุณเห็นการใช้สำนวนนี้ในสถานการณ์จริงอย่างชัดเจน