
หลาย ๆ คนเห็นวลี out of question อาจนึกว่าหมายถึง หมดคำถามแล้ว แต่จริง ๆ ในทางสำนวนมีความหมายมีความหมายแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง ดังนีั้
out of question
เป็นไปไม่ได้ ไม่อนุญาต ไม่เป็นที่ยอมรับ
ไม่ต้องพูดถึงเลย (เพราะไม่มีทางยอมรับได้)
ใช้เมื่อต้องการปฏิเสธบางอย่างอย่างเด็ดขาด อย่าสับสนกับสำนวนและ “Beyond question” (ไม่มีข้อสงสัย/แน่นอนที่สุด) นะคะ
ตัวอย่าง
Wearing colorful clothes to the funeral in Thailand is out of the question.
การใส่เสื้อผ้าสีฉูดฉาดไม่เป็นที่ยอมรับในการใส่ไปงานศพในประเทศไทย
The training will be ended in an hour, leaving before this time is out of the question.
การอบรมจะสิ้นสุดภายในอีก 1 ชั่วโมงข้างหน้า ไม่อนุญาตให้กลับก่อนเวลา
A trip to Nakoh Sri Tammart tomorrow is out of the question as of the flood.
แผนที่จะเดินทางไปนครศรีธรรมราขในวันพรุ่งนี้ต้องถูกยกเลิกไปเพราะมีเหตุน้ำท่วม
That is out of the question.
นั่นเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ / ข้อเสนอนั้นปัดตกไปได้เลย
Son (ลูกชาย): “Can I go to the party tonight? ผมขอไปปาร์ตี้คืนนี้ได้มั้ยครับพ่อ?
Dad (พ่อ): “After you failed your exam? That’s out of the question!”
หลังจากที่ลูกสอบตกเนี่ยนะ? ฝันไปเถอะ!
A tax cut is out of the question given the current deficit.
การลดภาษีเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้เลยเมื่อพิจารณาจากสภาวะขาดดุลในตอนนี้
Traveling during Covid19 is out of the question.
การเที่ยวในช่วงเวลาระบาดของโรคโควิด 19 แพร่ระบาด เป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้
Drug addiction is out of the question.
การเสพยาเป็นเรื่องต้องห้ามทำเด็ดขาด
Reporter (นักข่าว): Is a reunion tour possible? เป็นไปได้ไหมว่าจะกลับมาทำคอนเสิร์ตร่วมกัน
Artist (ศิลปิน): At this stage, a reunion is out of the question.
ในตอนนี้ เรื่องที่จะกลับมารวมตัวกันน่ะเป็นไปไม่ได้เลย




Leave a comment