
เวลาพูดภาษาอังกฤษแล้วอยากใช้คำที่ไม่เป็นทางการมาแทนคำว่าทันทีทันใดโดยไม่ใข้คำว่า immediately สามารถใช้ right off the bat ได้ โดยความหมายไม่ต่างกัน นิยมใช้ในภาษาพูดเพื่อให้ความรู้สึกที่รวดเร็วและกระฉับกระเฉง
right off the bat
ทันทีทันใด เดี๋ยวนั้น โดยไม่รอช้า
ตั้งแต่เริ่มแรกเลย
สำนวนนี้มาจากกีฬาเบสบอล เปรียบถึงจังหวะที่ “ลูกบอลถูกไม้เบสบอล (bat) ตีออกไป” ซึ่งในวินาทีนั้นทั้งผู้เล่นและคนดูจะต้องตอบสนองและเคลื่อนที่ทันทีอย่างรวดเร็วที่สุด
ตัวอย่าง
When I first saw you, I fell in love with you right off the bat.
ตอนที่ฉันพบคุณครั้งแรก ฉันก็ตกหลุมรักคุณทันทีทันใด
Once she started working at a new company, she realized that she could not expect to be accepted there right off the bat.
ทันทีที่เธอเริ่มงานในที่ทำงานใหม่ เธอก็ตระหนักได้ว่าเธอไม่สามารถคาดหวังว่าจะเป็นที่ยอมรับของทุกคนได้ในเดี๋ยวนั้น
I felt sleeping right off the bat after trying to read a book.
ฉันรู้สึกง่วงนอนขึ้นมาทันทีตอนที่ฉันพยายามจะอ่านหนังสือ
We hit it off right off the bat.
พวกเราเข้ากันได้ดีมากตั้งแต่วินาทีแรกที่เจอกันเลย
I want to ask you right off the bat, what made you decide to quit your job?
ผมอยากถามคุณตั้งแต่เริ่มเลยว่า อะไรทำให้คุณตัดสินใจลาออก?
The new application had a few bugs right off the bat, but we fixed them quickly.
แอปพลิเคชั่นใหม่มีบั๊กโผล่ขึ้นมาในตอนแรก แต่เราก็รีบแก้ได้ทันควัน
I knew right off the bat that this would be difficult.
ฉันรู้ตั้งแต่แรกแล้วว่านี่เป็นเรื่องยาก
He started complaining right off the bat.
เขาเรื่อมบ่นทันทีเลย




Leave a comment