
หนึ่งสำนวนที่อาจจะเห็นผ่านหน้าผ่านตากันตามภาพยนตร์หรือพาดหัวข่าวต่าง ๆ คือ สำนวน under a cloud ที่ไม่ได้แปลว่าอยู่ข้างใต้ก้อนเมฆ แต่มีความหมายว่า
under a cloud
ตกเป็นผู้ต้องสงสัยกระทำความผิด
อยู่ในสภาวะจิตใจหมองหม่นหรือมีปัญหา
ตัวอย่าง
I heard that the finance manager left the company under a cloud after a fraud scandal.
ฉันได้ยินมาว่าผู้จัดการฝ่ายการเงินออกจากบริษัทไปหลังจากเรื่องอื้อฉาวเกี่ยวกับการฉ้อโกงที่เกิดขึ้น
Nattorn was under a cloud after bomb incident occurred nearby his house.
ณัฐธรตกเป็นผู้ต้องสงสัยหลังจากเหตุการณ์ระเบิดที่เกิดขึ้นในละแวกบ้านของเขา
He resigned from the company under a cloud of embezzlement rumors.
เขาลาออกจากบริษัทท่ามกลางข่าวลือเรื่องการตกเป็นผู้ต้องสงสัยยักยอกทรัพย์
The athlete finished the race, but is still under a cloud until the drug test results come back.
นักกีฬาคนนี้จบการแข่งขันแล้ว แต่ยังอยู่ในความสงสัยจนกว่าผลการตรวจสารเสพติดจะออกมา
The party ended under a cloud when the hosts started arguing in front of everyone.
งานเลี้ยงจบลงอย่างน่าอับอายหลังจากเจ้าภาพทะเลาะกันต่อหน้าทุกคน
“No American should be under a cloud of suspicion because of what they look like.” – Barack Obama (2014)
“ไม่มีชาวอเมริกันคนใดควรถูกสงสัยเพียงเพราะรูปลักษณ์ภายนอกของพวกเขา” (บารัค โอบามา)
“When I left Salomon in 1991, it was under a cloud. There had been a scandal which I was not the perpetrator of… but I was left tarnished.” – John Gutfreund during the interview with Euromoney
“ผมย้ายออกจากซาโลมอนเมื่อปี 1991 เนื่องจากตกเป็นผู้ต้องสงสัยจากเรื่องอื้อฉาวที่ผมไม่ได้ทำความผิด แต่ผมถูกทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียงไปแล้ว” – จอห์น กัตฟรอยด์ ในระหว่างการสัมภาษณ์กับ Euromoney




Leave a comment