สำนวน น้ำนิ่งไหลลึก ภาษาอังกฤษ

อีกหนึ่งสำนวนที่มีรูปประโยคภาษาไทยและภาษาอังกฤษคล้ายคลึงกัน คือ สำนวน “น้ำนิ่งไหลลึก” ภาษาอังกฤษจะใช้ประโยค “still waters run deep” ซึ่งมีความหมายเปรียบเปรยไปในทำนองเดียวกัน คือ “คนที่ภายนอกดูเงียบ ๆ หรือไม่แสดงออกมากมาย แต่แท้จริงแล้วมีความซับซ้อนและน่าสนใจซ่อนอยู่” “คนที่พูดน้อย แต่ภายในมีความคิดอันลึกซึ่ง”

still waters run deep

น้ำนิ่งไหลลึก

ตัวอย่าง

Our new boss seems very shy and quiet, though it may be that still waters run deep. หัวหน้าคนใหม่ของพวกเราดูขี้อายและพูดน้อยมาก ๆ เลย อย่างว่า อาจจะเป็นบุคลิกประเภทน้ำนิ่งไหลลึกก็ได้

She doesn’t talk much in meetings, but her ideas are always the most brilliant. Still waters run deep.
เธอไม่ค่อยพูดในที่ประชุมเท่าไรนัก แต่ไอเดียของเธอมักจะยอดเยี่ยมที่สุดเสมอ น้ำนิ่งไหลลึกจริง ๆ

Don’t underestimate him just because he’s quiet. Still waters run deep.
อย่าประเมินเขาต่ำไปเพียงเพราะเขาเป็นคนเงียบ ๆ คนบุคลิกนิ่ง ๆ มักมีความคิดที่ลึกซึ้งนะ

Leave a comment

About READING ACROSS

Reading Across is where words wander through books, language, and lived experience. Carrying meaning from page to life, shaping how we read, learn, and see the world.

พื้นที่เล็ก ๆ สำหรับการอ่าน เรื่องราว และประสบการณ์ชีวิต ที่เชื่อมโยงความหมายจากหน้ากระดาษสู่ชีวิตจริง