
อีกหนึ่งสำนวนที่ใช้กันบ่อยหรือได้ยินกันบ่อยมาก ๆ คือสำนวน sick and tired ซึ่งไม่ได้หมายถึง ป่วยและเหนื่อยนะคะ แต่หมายถึง
sick and tired
ไม่ชอบ, เกลียด, เบื่อระอา (กับ), เหนื่อยหน่าย (กับ)
ใช้เมื่อเราต้องเผชิญกับสถานการณ์เดิม ๆ ที่น่ารำคาญหรือน่าหงุดหงิดซ้ำไปซ้ำมา จนหมดความอดทนแล้ว เป็นการบอกว่า “จิตใจอ่อนล้าจนรับไม่ไหวแล้ว”
ตัวอย่าง
I’m getting sick and tired of Western food now. I miss Thai food.
ฉันเบื่ออาหารฝรั่งแล้วตอนนี้ ฉันคิดถึงอาหารไทย
I’m sick and tired of doing homework.
ฉันเกลียดทำการบ้านเลย
We’re sick and tired of political corruption.
ฉันเอือมระอากับการทุจริตทางการเมืองเต็มทนแล้ว
She’s sick and tired of him being late all the time.
เธอเหนื่อยหน่ายกับพฤติกรรมที่เขามาสายตลอดเวลา
I’m sick and tired of the heavy traffic in this city.
ฉันเบื่อกับการจราจรหนาแน่นแออัดสุด ๆ ในเมืองนี้
The team is sick and tired of these endless meetings.
ทั้งทีมรู้สึกเบื่อหน่ายกับการประชุมที่ไม่วันสิ้นสุดเหล่านี้
I’m sick and tired of your excuses. Just tell me the truth!
ฉันเบื่อฟังข้ออ้างของคุณเต็มทนแล้ว พูดความจริงมาเลยดีกว่า
He is sick and tired of his boss constantly micromanaging him.
เขารู้สึกเอือมระอากับเจ้านายที่ชอบจู้จี้สั่งการทุกรายละเอียดอยู่ตลอดเวลา
I’m sick and tired of this rainy weather. I want to see some sunshine!
ฉันเบื่อระอากับสภาพอากาศฝนตกแบบนี้เต็มทีแล้ว อยากจะได้เห็นแสงแดดบ้าง




Leave a comment