
สำนวนผี ๆ วันนี้ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า speak of the devil ซึ่งไม่ได้มีความหมายว่าพูดถึงผี แต่หมายถึง
speak of the devil
ตรงกับสำนวนไทยที่ว่า ตายยากจริง ๆ
พูดถึงก็มาพอดี คนที่กำลังพูดถึงปรากฏตัวขึ้นมาให้เห็นตรงหน้า ใช้สำนวนนี้เมื่อเรากำลังพูดถึงใครคนหนึ่งอยู่ แล้วจู่ ๆ คน ๆ นั้นก็ปรากฏตัวขึ้นมาพอดี
ในสมัยก่อน สำนวนนี้แฝงไปด้วยความเชื่อทางไสยศาสตร์ว่า ถ้าเราเอ่ยชื่อปีศาจ มันจะปรากฏกายออกมาจริง ๆ ผู้คนจึงใช้ประโยคนี้เพื่อเตือนว่าอย่าเอ่ยชื่อสิ่งที่ชั่วร้าย แต่ในปัจจุบันความหมายเปลี่ยนมาใช้กับความบังเอิญที่น่ารัก ๆ หรือเรื่องทั่วไปแทน
ตัวอย่าง
A: Have you seen Somchai today?
คุณเห็นสมชายบ้างรึเปล่าวันนี
B: Oh there, speak of the devil.
โอ้ อยู่นั่นไง ตายยากจริงๆเลย
I hope my boss doesn’t come to work today. Oh, speak of the devil, here she comes.
ฉันหวังว่าเจ้านายจะไม่มาทำงานนะวันนี้ โอ้ พูดถึงก็มาเลย
Speak of the devil! We were just talking about your new car.
พูดถึงก็มาพอดีเลยนะ เรากำลังพูดถึงรถคันใหม่ของคุณอยู่พอดี
I was just wondering where you were. Speak of the devil!
ฉันก็กำลังสงสัยอยู่ว่าคุณอยู่ที่ไหน บังเอิญจริงเชียว
We were just discussing your proposal, Jom. Speak of the devil, we were about to call you!
เรากำลังคุยเรื่องข้อเสนอของคุณอยู่พอดีเลยจ้อม พูดถึงก็มาพอดี เรากำลังจะโทรหาคุณอยู่เชียว
A: Did you see Mark today? He hasn’t answered my texts.
คุณเห็นมาร์คหรือเปล่า? เขาไม่ยอมตอบแชทฉันเลย
B: Oh, speak of the devil! Here he comes now.
อ้าว ตายยากจริง ๆ พูดถึงเขาก็เดินมานั่นไง




Leave a comment