
all ears เป็นสำนวนที่ใช้กันบ่อยมาก ซึ่งพอมีคำว่าหู (ears) ในสำนวน แน่นอนว่าสำนวนนี้ต้องเกี่ยวข้องกับการฟัง ซึ่งหมายถึง
all ears
ตั้งใจฟังอย่างเต็มที่ ฟังอย่างตั้งใจ พร้อมฟังใจจดใจจ่อ ฟังอยู่
เป็นการบอกให้อีกฝ่ายรู้ว่าเรากำลังให้ความสำคัญกับสิ่งที่เขากำลังจะพูด และไม่มีอะไรมาดึงดูดความสนใจของเราไปได้ เหมือนกับว่าร่างกายทั้งร่างของเราตอนนี้กลายเป็น “หู” ไปหมดแล้ว เพื่อที่จะรับฟังข้อมูลทุกอย่าง
ตัวอย่าง
Hurry up and tell us. We’re all ears.
เล่ามาเร็วๆเลย พวกเรากำลังฟังอยู่
Tell me about your first day at the school son. I’m all ears.
วันแรกของการไปโรงเรียนเป็นอย่างไรบ้างจ๊ะลูกชาย แม่พร้อมที่จะรับฟังจ้ะ
Did she really say that? Tell me everything, I’m all ears!
เธอพูดแบบนั้นจริง ๆ เหรอ? บอกฉันมาให้หมด ฉันพร้อมฟังเต็มที่
If you have any feedback, I’m all ears.
ถ้าคุณมีความคิดเห็นอะไร ผมยินดีรับฟังทั้งหมดครับ
Tell me what happened, I’m all ears.
บอกฉันมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันพร้อมที่จะรับฟังเธอนะ
A: I have some big news to tell you. Do you have a minute?
ฉันมีข่าวใหญ่จะบอก มีเวลาสักนาทีไหม?
B: Of course! I’m all ears.
แน่นอนที่สุด! ฉันตั้งใจฟังอยู่ พูดมาได้เลย
If anyone has a better way to solve this problem, please let me know. I’m all ears.
ถ้าใครมีวิธีแก้ปัญหานี้ที่ดีกว่าเดิม บอกผมได้เลยนะ ผมพร้อมรับฟังทุกไอเดียครับ




Leave a comment