
สำนวนที่เห็นชื่อก็รู้สึกขมเลยในทันทีวันนี้ขอนำเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า “a bitter pill” ที่แปลตรง ๆ ว่ายาขม แต่ความหมายที่แท้จริง คือ
a bitter pill
หวานอมขมกลืน ความจริงที่แสนขมขื่น เรื่องที่ยอมรับได้ยาก
ใช้เมื่อตกอยู่ในฐานะที่จำต้องยอมรับ ไม่ว่าจะดีหรือร้าย พอใจหรือไม่พอใจก็ตาม ซึ่งคุณไม่ชอบเลยแต่มันเลี่ยงไม่ได้และคุณต้องยอมรับมันให้ได้ เปรียบเหมือนการกิน “ยาที่ขมมาก” แม้รสชาติจะแย่จนไม่อยากกลืนลงไป แต่คุณก็จำเป็นต้องกินมันเพื่อที่จะผ่านสถานการณ์นั้นไป
ตัวอย่าง
We’re too old to get a new job easily. It’s a bitter pill.
พวกเราแก่เกินไปที่จะหางานใหม่ได้ง่าย ๆ ถึงเราจะไม่ต้องการแบบนี้ แต่มันเป็นสิ่งที่เราต้องยอมรับ
Rejection is always a bitter pill to swallow.
การถูกปฏิเสธมักเป็นเรื่องยากที่จะยอมรับเสมอ
The news of the factory closing was a bitter pill for the town.
ข่าวการปิดโรงงานเป็นเรื่องที่ช็อกและขมขื่นสำหรับเมืองนั้น
Failing the exam after studying so hard was a bitter pill.
การสอบตกหลังจากที่ตั้งใจอ่านหนังสืออย่างหนักเป็นเรื่องที่ยอมรับได้ยาก
Finding out that his best friend had lied to him was a bitter pill.
การได้รู้ว่าเพื่อนสนิทโกหกเขา เป็นความจริงที่เจ็บปวดและยอมรับได้ยากจริง ๆ
Losing the championship in the last minute was a bitter pill to swallow for the whole team.
การพลาดตำแหน่งแชมป์ในนาทีสุดท้ายเป็นเรื่องที่ทำใจลำบากสำหรับทุกคนในทีม
Having to cut 10% of the workforce was a bitter pill to swallow for the CEO.
การต้องเลิกจ้างพนักงานจำนวน 10% เป็นเรื่องที่ยากลำบากใจอย่างยิ่งสำหรับ CEO




Leave a comment