
วันนี้ขอนำเสนอสำนวนเกี่ยวกับดอกไม้บ้างค่ะ คือ สำนวน “bed of roses” ซี่งไม่ได้เกี่ยวกับเตียงหรือดอกกุหลาบแต่อย่างใดนะคะ แต่หมายถึง
bed of roses
ชีวิตที่โรยด้วยกลีบกุหลาบ สถานะที่สะดวกสบายหรือหรูหรา
ซึ่งสำนวนนี้ มักจะใช้ในประโยคที่มีความหมายในเชิงลบ หรือใช้ในการประชดประชัน คล้าย ๆ กับสำนวนไทยที่ว่า “ทางเดินไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบ”
เปรียบเทียบกับการได้นอนบน “เตียงที่เต็มไปด้วยดอกกุหลาบ” ซึ่งให้ความรู้สึกนุ่มนวล หอมหวาน และมีความสุข แต่ในความเป็นจริง ชีวิตมักจะมี “หนาม” แทรกอยู่เสมอ เราจึงมักได้ยินคนใช้สำนวนนี้เพื่อบอกว่าบางสิ่งบางอย่างมัน ไม่ได้ง่ายอย่างที่คิด
ตัวอย่าง
Working here is no bed of roses. It’s stressful and there’s a lot of pressure.
ทำงานที่นี่มันไม่ง่ายเลย มันทั้งเครียดและกดดันมาก
Success is not a bed of roses. You have to face challenges.
ความสำเร็จไม่ใช่เรื่องที่ได้มาง่าย ๆ คุณต้องเผชิญกับอุปสรรคมากมาย
Life is not a bed of roses.
ชีวิตไม่ได้โรยไปด้วยกลีบกุหลาบ
Starting a new job can be tough. It’s no bed of roses.
การเริ่มงานใหม่อาจเป็นเรื่องยาก ทางเดินไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบ
Motherhood is wonderful, but it’s definitely not a bed of roses.
การเป็นแม่คนเป็นเรื่องที่วิเศษ แต่มันก็ไม่ได้มีแต่ความสะดวกสบายราบรื่นหรอกนะ
Being a business owner is not a bed of roses. It requires a lot of hard work and late nights.
การเป็นเจ้าของธุรกิจมันไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบนะ มันต้องทำงานหนักและอดนอนเยอะมาก
Their marriage hasn’t always been a bed of roses, but they stayed together through everything.
ชีวิตแต่งงานของพวกเขาไม่ได้ราบรื่นเหมือนโรยด้วยกลีบกุหลาบตลอดเวลาหรอก แต่พวกเขาก็ยังอยู่ฝ่าฟันทุกอุปสรรคด้วยกัน




Leave a comment